Have you ever heard "HITSUMABUSHI"?Sunday, July 05, 2009
HITSUMABUSHI
Have you ever heard "HITSUMABUSHI"?Wednesday, July 01, 2009
late bloomer
But I sigh now, she is going to graduate the college, but --- . Is it "my" result to bring her up or spend our (including my husband) energy (including money) on her education? I know, it is too fast to seek the conclusion. She might be late bloomer. But for her future I think she is standing at an important point. Without thinking now I can't imagine the time when she reaches to her 50's.
Probably I must seek stabiliby too much.And even now I can't imagine when I reaches to my 50's. On a different meaning I'm struggling in my life.
The proverb says, Great talents mature late., I know, but it is necessary to add some words. Great talents mature late while you are seeking, learning, and acting.

Well, this weekend is TANABATA. I use the paper on which we write our wish as the sheet for word test of Junior high school students. And they hang them on the "tree" in front of the entrance hall, instead of SASA tree which I prepared for TANABATA.
My junior high school students are really sassy these days, but -- they are still kids.
Sunday, June 28, 2009
things I could throw away,and I coudn't

Anyway I got rid of the shelves. Half of them I threw away, but half of them I put in another place. And the most things I couldn't throw away were my daughters things, pictures they drew, textbooks, comics-- this case, we should be scolded if we did.
Now they are not here, but I couldn't. Thinking my mother's house, actually many things I used to use are left.
We are parents, though it is not strange.
Saturday, June 27, 2009
July is just around the corner.
Today it was really hot, thought it is still rain season. According to the weather report, since this Monday it will drizzle again.
Well, the day after tomorrow, the July issue of a magazine goes on sale. In the magazine, my friends works are introduced. I have one. I'm proud having it, and having such a friend. Congratulations chocominto-san.
http://book.nihonvogue.co.jp/search/searchDetail.do?productId=3225
Wednesday, June 24, 2009
It is rainy season


Monday, June 22, 2009
Gulliver's Travels
Today at our meeting of intensive reading English picture books, we read Gulliver's Travels in English though it was also the abridged version (penguin readers), and talked about the stories.
In the book there are three stories; A Journey to Lilliput (at a small people country), Gulliver in Brobdingnag (at a huge people country), and Gulliver in the Country of the Houyhnhums ( at a horse country instead of people). Unfortunately the story about a country in the sky is skipped, and I don't know in the story the author wrote about Japan and "Japan" is the only one real country in the story, I'm going to read the story some time soon in-- probably Japanese)
The Last story was fun, it was about "horses", the last month we read "Black Beauty". Horses seem to be special thing for American and England People, actually I felt that in Aiken this spring.
Well, through three stories I thought three words in my mind, they are "discrimination","IJIME", "ignorance".
"Discrimination" is not bad, I know. But wee usually live or associate with people who have the same feeling with ourselves unconsciously, sometimes we discriminate others ."Discrimination" is here and there. I want to have capacity to accept various people, though whether they and I will become friends or not is another thing. Begin compatible and with no distinction are different.
(Does this sentence make sense?)
"IJIME", these days in Japan this thing makes a big problem at school , workplace. Probably "IJIME" is translated to "bullying" in English. BUT these days "IJIME" has a little bit different nuance, so in some reports in English I've seen the new word "IJIME".
A woman said, "when people speak ill of someone about the things he or she never change, age, sex(these days it can be changed), height, weight (it can be changed), family background, appearance, and the person us deeply hurt, it is "IJIME"."
http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/english_news/essay/2009/ey20090605/ey20090605main.htm?print=noframe
And the last word I thought in the mind was "ignorance".
It is an ironic proverb, I know. "Ignorance and incuriosity are two very soft pillows."
But these days I sometimes think because of getting old, ignorance would make my life calm.
When I face to another world, I'm afraid of the world, I envy the world, and I sometimes discriminate the people in the world.
Does this make sense so far? Even in Japanese it's a little difficult to settle what I thought in my mind.
Sunday, June 21, 2009
EIGO RAKUGO
Anyway I went to Tokyo to listen to EIGO RAKUGO of Mr.Kaishi.
He said; (though include my opinion) "Japanese people are seemd not to understand jokes, but we can understand jokes, and we have a 400 old traditional performance of RAKUGO. I want to show the world of RAKUGO to people in the world "
I'm not sure whether Japanese people don't understand jokes. We , of course , laugh. Probably the points of view to laugh is different according to people.
Nowadays "HAIKU" is becoming a world-word. (I'm not sure whether this sentence makes sense). In Japanese when we make "HAIKU" we keep 5-7-7 tempo. And Japanese is easy to keep the tempo, because we can separate the word based with vowel sounds, like Ha-I-ku.
But other languages are different and difficult, but they enjoy the style of HAIKU in their ways.
So probably "RAKUGO" is also be able to be enjoyed everyone in each way.
To share laughing is interesting, though it might be impossible to convey delicate nuances, and it might be different in the laughing points.
I'll introduce a short comedy.
Japanese version is
A: Hato ga nanika otoshitayo! (A dove has dropped something!)
B: FU-----n (Fu---n means really, but fun( the pronunciation is f-oo-n means shit)
So Mr. Kaishi's English version is
A; A bird has dropped something!
B: Oh! Shit!
C: Exactly!
Which do you enjoy?
I can understand both of them.
But Japanese version is "A dove", it has the nuance of "calm", "innocent", "slow".
Person I feel that person B is smiling.
On the other hand in English version I feel that person B is shocked, and person A is grinning.
What do you think of it?
Anyway if you can enjoy this story, please drop by this site.
http://eigo-rakugo.com/index.html


