How are you doing? We already changed decorations in to the New Year.
Yesterday, though Yuki went to work, he came back early and "anyway" cleaned most of the windows in the house. "Anyway" means "instantly", "quickly", and "roughly". It's OK, for "us" (probably when my mother and my mother-in-law come, they will not notice the windows were cleaned.)
Next year, it is called TORA (it means tiger)-DOSHI on the Japanese (or Chinese) zodiac calender. So I put a book which main character is tiger on the shelf of the entrance hall.
And I put some Japanese things on the other shelf and on the wall. ( Can miss-nippon-daze see them?), the right thing on the wall is Japanese kite, the left thing is a picture of Japanese straw sandal, WARA ZOURI. WARA ZOURI has nothing with the New Year goods, but just I love the picture my daughter draw.
Yesterday, I got a box of sweets from NAGOYA. It is called "KAERU-MANJYU". You can see the label of a frog. Frogs are called "KAERU" in Japanese, and "KAERU" has some other meanings. One meaning is "to return". So I'm really happy to get it, because "my daughters are going to return here for a while" (though it means my busiest week in "this" year starts.)
Tomorrow, my daughters will come back.
The day after tomorrow, my mother will come, and we will go to hot spring and stay a hotel. And my mother and my daughters will go back to TOKYO.
On the Eve of New year, Yuki and I will stay here. And on the first day of New year, we will go to TOKYO to meet Yuki's relatives.
2 comments:
I like the way you decorate your entry to reflect the holidays, the seasons. Your students must look forward to see what you will have on the table next! Is this common in Japan homes? You write with energy and enthusiasm for the New Year. Thanks for sharing your life with all of us. Jan
Dear Jan
You always watch me with kind eyes.
Thanks of you, I'm here.
From Mieko.
Post a Comment